أعلنت دار صفصافة للنشر عن إصدار النسخة العربية من كتاب “عزيزتي فلسطين: تاريخ اجتماعي لحرب 1948” للباحث والمؤرخ شاي حزقاني، وقد تمت الترجمة بواسطة الشاعر والكاتب ميسرة صلاح الدين، وذلك بالتزامن مع الدورة السابعة والخمسين لمعرض القاهرة الدولي للكتاب لعام 2026
هذا الكتاب يعتبر قراءة مميزة ومختلفة عن حرب عام 1948، التي أدت إلى تأسيس إسرائيل ونكبة الشعب الفلسطيني، حيث يركز على توثيق المراسلات الشخصية بين المقاتلين من الجانبين، متجاوزًا بذلك السرد الرسمي والسياسي المعتاد.
استند شاي حزقاني في بحثه إلى وثائق أرشيفية، ومراسلات شخصية، وأوامر عسكرية، بالإضافة إلى ما بثته محطات الإذاعة المحلية، محاولًا تسليط الضوء على التجارب الإنسانية اليومية للمقاتلين، وما واجهوه من قضايا تتعلق بالهوية والأيديولوجيا، فضلاً عن مشاعر الخوف والشجاعة والتحيزات الثقافية التي أثرت على وعيهم خلال النزاع.
كما يتناول الكتاب الفجوة بين السرديات الرسمية، التي صاغتها الأوامر والبيانات الصحفية، والسرديات غير الرسمية، التي تمثلت في رسائل الجنود إلى عائلاتهم، مما يظهر اختلافات مهمة في فهم أحداث عام 1948 بعيدًا عن الرواية الأحادية المتداولة.
تعتبر النسخة العربية من الكتاب جسرًا معرفيًا يتيح للقراء العرب الاطلاع على هذا البحث الأكاديمي الدولي، مما يعمق فهمهم لمراحل الصراع الفلسطيني-الإسرائيلي من خلال مقارنة بين الخطاب الرسمي والتجارب الإنسانية اليومية للمقاتلين والعائلات المتأثرة، ويقدم “عزيزتي فلسطين” صورة تاريخية واجتماعية وثقافية تؤكد أن تفاصيل الحياة اليومية وردود الأفعال الفردية كانت جزءًا أساسيًا من إنتاج التاريخ، مما يثري الوعي العربي بالقضية المركزية في تاريخ المنطقة.
أما بالنسبة لميسرة صلاح الدين، فهو معروف بترجماته المتميزة لأعمال عالمية هامة، مثل رواية “شوجي بين” للكاتب دوجلاس ستيوارت، ورسائل ستيفان زفايج، ورواية “الناقوس الزجاجي” لسيلفيا بلاث، بالإضافة إلى إسهاماته في النقد والترجمة، وقد شارك في العديد من المهرجانات الأدبية ولديه عدة مؤلفات شعرية ومسرحية حصل من خلالها على جوائز وتكريمات متعددة.

